Если вы посмотрите в Instruction Guide, вы прочтете:
Цитата:
Translation of documents
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
the English or French translation; and
an affidavit from the person who completed the translation; and
a certified copy of the original document.
Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
Important information: Translations by family members are not acceptable.
Certified copies
You must send certified copies of any document that is not in English or French.
To have a copy certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
“I certify that this is a true copy of the original document”
the name of the original document
the date of the certification
his or her name
his or her official position or title and
his or her signature
Important information: The person who certifies your photocopies cannot be a family member. Copies must be certified in Canada.
т.е. любая информация не на официальных языках в документах должна быть переведена.
Наши русские паспорта были выданы в Израиле и эта запись была сделана на русском. Мы ее переводили. Нам пришлось пришлось переводить все въездные и выездные штампы, в том числе сделанные до того как мы вообще переехали в Канаду. Был штамп на казахском, и в Канаде не было на тот момент сертифицированного переводчика с казахского. Я нашла человека, который перевел, и мы заверили факт перевода у нотариуса.
Если вы так сомневаетесь, то просто перезвоните в СИС и еще раз уточните. Удачи.